مفردات العامية بين الأصالة والتقليد

Forum Démocratique
- Democratic Forum
الخير محمد حسين
مشاركات: 469
اشترك في: الجمعة أكتوبر 06, 2006 2:15 am

مشاركة بواسطة الخير محمد حسين »

(3) تعليق الاساذ/ محمد أحمد عمايرة
قسم التربية، كلية التربية والفنون
جامعة اليرموك الاردن
ان دراسة الاستاذين محمد مهدي احمد ، وزكريا على احمد من الدراسات الجديرة بالتقدير والاحترام ، لانها تسعى الى دراسة ظاهرة اعمق من اقتراض المفردات ، الا وهي ظاهرة التداخل اللغوي على المستوى التركيبي Syntactical level0 واللغتان اللتان تتداخلان هما العربية والنوبية 0 وهما لغتان تلتقيان في انتمائهما في الجذور البعيدة الى الاسرة الافريقية السامية ( afro- asiatic family ) من الاسرة اللغوية ، ولكنهما لغتان بعيدتان من حيث الفرع الذي تنتمي اليه كل واحدة منهما 0 والتداخل والاقتراض على مستوى المفردات امر مالوف بين لغات تنتمي الى اصول لغوية مختلفة ، اما التداخل على مستوى التراكيب فهو الذي يصعب الجزم به خاصة في لغة كالعربية تعددت لهجاتها وتعددت البيئات الاجتماعية التي تفاعلت معها في الاطارين الزماني والمكاني مما يجعل تعليل ظاهرة لغوية بعامل واحد بعينه من المجازفات العلمية ، ومن باب توضيح هذا الامر اذكر خاصيتين لغوتين تسنت لي فرصة ملاحظتهما الاولى صوت القاف الذي ينقلب في عدد كبير من الكلمات السودانية ، عندما ينطقها الاخوة السودانيون باللهجة الفصيحة ، الى غين ، استقلال، استغلال- رقيبة ، رغيبة ، وهكذا0 والذي استرعى انتباهي أن الظاهرة ذاتها تقع في بعض قرى بلاد الشام ( قرى مدينة نابلس )ولكن القاف في لهجة تلك القرى تنقلب الى غين في استعمالاتهم اليومية لا الفصيحة 0 فيقولون ( اغدر ) بدلا من ( اقدر ) و ( مش غادر ) بدلا من ( لست قادرا) 0
امام هذه الواقعة يصعب ان نفترض ان اللهجة السودانية اقترضت من واحدة من اللغات الافريقيةالمجاورة هذا الابدال للقاف بالغين 0 ومثل هذه الحالة قد تسعفنا في متابعة الهجرات اللهجية العربية وانشاء اطلس لهجي تاريخي0
اما الخاصية الثانية فهي ما اشار اليها الباحثان في عملهما الجاد ، واعني استعمالات ( قاعد ) اذ اشار الى استعملاتها الآخر التي تتجاوز الرديف للجلوس لتاخذ هذه الكلمة دور الفعل المساعد ليعني الاستمرار ، وفصلا واقع هذه الكلمة في اللغة النوبية واستعانا بالانجليزية وخرجا بنتيجة خلاصتها ان العربية السودانية استعارت بعض دلالات هذه الكلمة من اللغة النوبية ، وضربا امثلة ، منها:
1/قاعد يصلي بالناس0 2/ كان قاعد يلعب معنا كرة القدم 0
ومن الطريف أن الاستعمال ذاته يرد في اللهجة/ اللهجات الاردنية في الريف0 فنقول : الاولاد قاعدين يلعبوا، والبنات قاعدات بيرقصن ، والاولاد كانوا قاعدين بيلعبوا قبل شوية ، والعمال قاعدين بصبو عرق 0 هذه الاستعمالات المماثلة للاستعمال السوداني ، جعلتني اتساءل عن مدى استقامة التعليل الذي قدمه الباحثان، ومما عزز التساؤل في نفسي أن الاستعمال الذي اشار اليه الاخوان يرد في اللهجة العربية المصرية 0
ويشير ألن كي Alan Kaye الى استخدام ( قاعد) على انها فعل مساعد يستعمل للاستمرار Continue to ga id + timpf في عربية نيجيريا ( Dictionary of Nigerian Arabic, 1982 ) فهل يعني هذا تأثر باللغات الافريقية المجاورة لعربية نيجيريا ؟ أم هو امتداد للهجة السودانية ؟
ان من الملاحظ أن اللهجات العربية قد استعانت بصيغة اسم الفاعل قاعد للدلالة على الاستمرارية وسخرته كفعل مساعد 0 واسم الفاعل من الصيغ الخلافية في كفاءته الزمنية ، وهو ما اسماه الكوفيون بالفعل الدائم 0
الذي اخلص اليه من هذه الامثلة هو ان تاثير النوبية في مفردات العربية ، امر لا شك فيه وهذا يشابه اثر عدد من اللغات في العربية على مستوى المفردات 0 اما علفى مستوى التراكيب فاشعر بان الامر يختلف 0 ويعزز هذا الشعور عندي تلك الملابسات التي رافقت تعريب منطقة النوبة ، موطن المملكة النصرانية المتماسكةالى حد كبير ، والتي ادى تماسكها الى عقد معاهدة تنص في احد بنودها على عدم السماح للعرب بالاقامة في بلاد النوبة الا مجتازين غير مقيمين وعدم السماح للنوبيين بالاقامة في بلاد المسلمين-عرب الشمال- الا مجتازين غير مقيمين ( انظر المقريزي ، المواعظ والاعتبار لـ بولاق 1/200 ، والبلاذري - فتوح البلدان ( نشر دي خويه) ص396، ومصطفى محمد مسعد ( الاسلام والنوبة في العصور الوسطى -القاهرة 1960 ) 0 هل يمكن ان نتصور أن لهجة عربية قد مرت اللا بلاد جنوب النوبة وشرقها قبل ان تمر بالنوبة ذاتها في فترة استعصائها على التعريب ؟ الذي يدفع بهذا التصور ، أن الاستعمال موجود في بلاد الشام وهي بعيدة عن احتمال التأثر بالنوبية (*) 0 والطريف أن لهجات بلاد الشام تستخدم ( ما ) التي ذكرها الباحثان بالدلالة السودانية ذاتها فعندما تطلب من ضيفك ان يشرب كاسا ثالتة أو رابعة من الشاي وهو غير راغب في المزيد ، تسمعه يقول (ما شربت كاسين يا اخي ) أي قد شربت ، وهذا يقود الى استبعاد تأثر لهجات بلاد الشام بالنوبية ، ويقرب افتراض هجرة بعض اللهجات العربية الى الشام والسودان 0
يبقى أمر التاثير والتأثر بين اللغات من الامور التي يصعب الجزم بها 0 ولاشك أن محاولة الباحثين فيها جهد واجتهاد ينم عن قدرة علمية متميزة ، وما ابديته من ملاحظات يقع في دائرة الاجتهاد بل الظن والتخمين 0 وأكرر اعجابي بهذه الدراسة ، وتقديري الكبير للجهد المبذول فيها0
انتهى المصدر0

(*)ثبت تاريخياً ان الغزوات النوبية وصلت الى معظم بلاد الشام0 انظر: اللغة النوبية والحضارات القديمة0

مع تحياتي،،،
الخير محمد حسين
مشاركات: 469
اشترك في: الجمعة أكتوبر 06, 2006 2:15 am

مشاركة بواسطة الخير محمد حسين »

**الاخوة الأعزاء00اليكم بعض الكلمات النوبية التي تستخدم بنفس المعنى في العامية السودانية:-

** السوميت: أصلها بالنوبية: سُمتْ وتعني: الخرز او اللؤلؤ0
** الكاويك :أصلها بالنوبية : كاوى وتعني : الأوراق الجافة المتساقطة من نبات اللوبية ، وتجمع بعد قطع النبات لتقدم كعلف جاف للحيونات00 كما نلاحظ في الاغنية الشايقية ( بت البلد) :

أبوها شايل السبحي صاح

يا شافعي سوي الشاي

سريع شدي الملاح

شيلي المناجل وأمشي

قدامي الجرف

وإتذكرت كانت تسبقو

وتمشي تنزل بي تحت

تمسك سبيطة التمرة

بي إيدها وتحِت

تقعد تحُش اللوبي

للكاويق تقُش

تصل البحر والموج

يداعبها فوق هدومها ينُط يرُش


بعدين تشيل القش تفوت

واليوم يفوت

وتفوت سنين

وتمر سنين

يكبر عمير بت البلد

يكبر معاهو كمان حنين

وهذه مصطلحات نوبية تستخدم في العامية السودانية:-
** كندو!؟Kondo يقال للتعبير عن عدم العلم بالحدث0
** كُر00كُر - Kur ..Kur يقال في التعبير عن العار والفضيحة0
** ألَيه !! Elai يقال للتعبير عن الاستغراب والتعجب0

مع تحياتي،،،
الخير محمد حسين
مشاركات: 469
اشترك في: الجمعة أكتوبر 06, 2006 2:15 am

مشاركة بواسطة الخير محمد حسين »

000000
الخير محمد حسين
مشاركات: 469
اشترك في: الجمعة أكتوبر 06, 2006 2:15 am

مشاركة بواسطة الخير محمد حسين »

الأخوة والأخوات : السلام عليكم. مشتاقين والله لمداخلاتكم وتعليقاتكم الهادفة. أواصل في مفردات عاميتنا الطاعمة واصولنا في العربية الفصحى. *المحجان تعني في العامية السودانية:عصا خشبية طويلة لإنزال العلف من شجر السيال أو الطلح.وفي القاموس.المحجن:العصا المنعطفة الرأس. محجن الطائر:منقاره. *عواسة:تعني بالسوداية اعداد الكسرة او الفطير. وفي القاموس.عاس :أصلح معيشته وكذلك :اعطى عياله القوت. *زرقان:بالسودانية:المصابالاسهال.وفي القاموس عربي-انجليزي:زرق الطائر تعني:‏drop excrement‏ وهي نفس المعنى:برز. *خمة نفس:بالسودانية :قومة نفس.وفي القاموس عربي-انجليزي:خمة:‏to stink out‏ أي يخرج طريدة من مخبأها بدخان نتن. *الحجل:بالسودانية:حلي من الفضة يوضع على رجل المرأة للزينة. وفي القاموس في رجله حجل:في رجله قيد. الخيل المحجل:ماكان في قوائمه بياص. مع تحياتي.
الخير محمد حسين
مشاركات: 469
اشترك في: الجمعة أكتوبر 06, 2006 2:15 am

مشاركة بواسطة الخير محمد حسين »

الأخوة والأخوات : السلام عليكم. مشتاقين والله لمداخلاتكم وتعليقاتكم الهادفة. أواصل في مفردات عاميتنا الطاعمة واصولنا في العربية الفصحى. *المحجان تعني في العامية السودانية:عصا خشبية طويلة لإنزال العلف من شجر السيال أو الطلح.وفي القاموس.المحجن:العصا المنعطفة الرأس. محجن الطائر:منقاره. *عواسة:تعني بالسوداية اعداد الكسرة او الفطير. وفي القاموس.عاس :أصلح معيشته وكذلك :اعطى عياله القوت. *زرقان:بالسودانية:المصابالاسهال.وفي القاموس عربي-انجليزي:زرق الطائر تعني:‏drop excrement‏ وهي نفس المعنى:برز. *خمة نفس:بالسودانية :قومة نفس.وفي القاموس عربي-انجليزي:خمة:‏to stink out‏ أي يخرج طريدة من مخبأها بدخان نتن. *الحجل:بالسودانية:حلي من الفضة يوضع على رجل المرأة للزينة. وفي القاموس في رجله حجل:في رجله قيد. الخيل المحجل:ماكان في قوائمه بياص. مع تحياتي.
الخير محمد حسين
مشاركات: 469
اشترك في: الجمعة أكتوبر 06, 2006 2:15 am

مشاركة بواسطة الخير محمد حسين »

أواصل في مفردات العامية السودانية. * ضبلان أو مضبلن:يقال للفاقد نضارته وحيوته.فالسودانيون قلبوا الذال ضادا.فالفعل في الاصل:ذبل.ذبل النبات: قل ماؤه وذهبت نضارته وطراوته .ذبل الحيوان:ضمر وضعف. *سجم : تعني : فشل في العامية السودانية وعند النساء عندما يقلن:سجم خشمي :يقصدن بهاحلول كارثة أو مصيبة. في معجم الرائد:سجم .يسجم.سجما.سجوما. سجمانا. سجم عن الامر:ابطأ وتأخر. *دقس:في العامية السوداية:أخذته سنة(نومة) خفيفة غير مقصودة فميل رأسه.أما في قاموس الرائد فالكلمة أصلها:دكس وتعني:سجد واضعا رأسه على الأرض.أو تقلب على ظهره ورأسه على الارص. *كبرتة: وردت في معجم الرائد .كبرت الجمل:طلاه بالكبريت.كبرت الكرم:نثر عليه الكبريت لقتل الحشرات. كبرت برميلا:اشعل فتيلا مكبرتا لإبادة المواد الخميرية والتعفنات. *كراع:القدم بالعامية السودانية.وقد وردبنفس المعنى في الحديث الشريف (لو دعيت إلى ذراع أوكراع لأجبت ولو أهدي إلي زراع أوكراع لقبلت. *الضريرة:مسحوق عطري سوداني ينثر على رأس العريس والعروس.فالكلمة أصلها:ذريرة وهي عبارة عن مسحوق قصب الطيب الهندي.وقال الصنعاني :أن اليمنيين يجعلون أخلاطا من الطيب يسمونها الذريرة.وفي لسان العرب ذرر:ذر الشيء يذره:أخذه بأطراف أصابعه ثم نثره على الشيء. مع تحياتي.
الخير محمد حسين
مشاركات: 469
اشترك في: الجمعة أكتوبر 06, 2006 2:15 am

عطبرة( أتبرا) لفظ عربي

مشاركة بواسطة الخير محمد حسين »

قبل عام تقريبا كتبت مقالا بالعنوان اعلاه في جريدة برؤوت في بورتسودان،وفضلت اختصاره ليناسب طاقة الموبايل .اتبرا: مشتقة من تبر :بتشديد الباء مع الفتحة تعني أهلك ،تبر تتبيرا:اهلك هلاكا.والاسم أصلا اطلق على نهر أتبرا الهائج المدمر وكما يطلق على فيضان نهر النيل:الدميرة و للتعبير عن هيجانه. وقد ورد الفعل تبر في القرآن الكريم بصور مختلفة: 1/آية 139 الاعراف (إن هؤلاء متبر ماهم فيه) اي مهلك ومدمر.تبر العدو بتشديد الباء مع الفتحة:أهلكه ودمره. 2/ آية 39 الفرقان (وكلا تبرنا تتبيرا) أي أهلكناهم ودمرناهم..تبر الشيء:دمره تدميرا.
الخير محمد حسين
مشاركات: 469
اشترك في: الجمعة أكتوبر 06, 2006 2:15 am

مشاركة بواسطة الخير محمد حسين »

في احدى لقاءات المذيع السوداني الكبير ذي الشهرة العالمية ايوب صديق قال:في أول اسبوع لي في هيئة الاذاعة البريطانية كنا مجموعة من العرب نجلس في مطعم الاذاعة وسألنا أحد الأخوة عما نريد ان نشرب فقلت:شايا باللبن .واستغرب زميلي ذلك أن يشرب شخص شايا باللبن لا بالحليب (في دول الجزيرة العربية يطلقون اللبن على اللبن الرائب فقط) ودار نقاش ودي ولاقناعه حتى افوز بذلك الكوب من الشاي قلت له :اننافي السودان نقول شاي باللبن وتقول العرب:در ثدا المرأة باللبن ويقول الله (وان لكم في الانعام لعبرة نسقيكم مما في بطونها من بين فرث ودم لبنا خالصا سائغا للشاربين). وأخيرا اقتنع الزميل فجاء بالشاي وأكرمني به مشكورا. التحية لأيوب صديق ولكل من كان وظل يمثل الرمز لاصالة هذا الشعب العظيم.
أي أحمق يمكن أن يعقد الأمور ، ولكن تبسيطها يحتاج إلى عبقري.
أضف رد جديد