لن يضيق

Forum Démocratique
- Democratic Forum
حافظ خير
مشاركات: 545
اشترك في: الاثنين مايو 09, 2005 6:23 pm

لن يضيق

مشاركة بواسطة حافظ خير »

صورةصورةصورةصورةصورةصورةصورةصورةصورةصورةصورةصورةصورةصورةصورةصورةصورةصورةصورةصورةلن يضيق


قد تُحدِّقُ عيني في منبع ِ الضوء ِ
ولا تضيقُ الحدقـة ُ

قد أبصرُ الظلمةَ َ بكاملها ،
بينما بؤبؤُ العين ِ لا يتسعْ

وقد أرى حفرة َ موتي مهيأة ً ،
لكنَّ قلبيَ الغارق في الحبِّ ، وملذاتِ الحياةِ البسيطةِ

صورةصورةصورةصورةصورةصورةصورةصورةصورةصورةصورةصورةصورةصورةصورةصورةصورةصورةصورةصورةصورةصورةصورةصورةصورةصورةصورةصورةصورةصورةصورةصورةلن يضيقْ
صورة العضو الرمزية
مصطفى آدم
مشاركات: 1691
اشترك في: الاثنين مايو 09, 2005 5:47 pm

مشاركة بواسطة مصطفى آدم »

سلام يا فردة ( في الترجمة ومآرب أخرى)

أذا اتسعت الرؤيا ضاقت العبارة

هذا اثبات تطبيقي للمقولة أعلاه
مع خالص مودتي
صورة العضو الرمزية
مصطفى آدم
مشاركات: 1691
اشترك في: الاثنين مايو 09, 2005 5:47 pm

مشاركة بواسطة مصطفى آدم »

https://colombia.poetryinternational.org/cwolk/view/26336

THE FRIEND


Suddenly he looked at me,
more solitary than anyone.
He looked at me with his eyes and his bones
and his bare feet in his shoes.
I could not resist it (we cannot stand
anything that looks into the depths).
Behind him was paradise
with all its demons and its stews
and papa God making soap bubbles.
And on this side there was the console table,
the furniture, the witnesses of the living room.
And the friend sitting on a small chair.
Looking at me, sitting, breathing.



HECTOR ROJAS HERAZO

Translated by Nicolas Suescun



المزيد من التجارب الشعرية من آفاق سحرية ، ربما كانت جزء من سحر ماركيز أو بورخيس و سعى ملتبس و مخاتل في ملاحظة إمكانات الشعر المترجم في الوصول.
سلام و تحدث ألينا كثيراً ، ففي ذلك متعة تقينا شر تلفزيونات العولمة " الطليقة والمطلوقة" على حسب تدبير بولا ، ومن تدابير حسن موسى الجهنمية.
صورة العضو الرمزية
نجاة محمد علي
مشاركات: 2809
اشترك في: الأربعاء مايو 04, 2005 1:38 am
مكان: باريس

مشاركة بواسطة نجاة محمد علي »

.
.


العزيز حافظ،
عاطر سلامي

على الرغم من اختلاف الصورة والفكرة، ذكرتني كلماتك العميقة باستهلال لويس آراغون لقصيدته "عيون إلزا" بهذه الكلمات التي أترجمها لك:

عيناك موغلتان في العمق حتى إنني إذا ما انحنيت لأنهل
تراءت لي كل الشموس التي أتت فيهما

شكراً لك وأنت تمتعنا بهذا النص.
ستجد مني رسالة على بريدك الإلكتروني

صادق مودتي
نجاة
إيمان أحمد
مشاركات: 774
اشترك في: الاثنين مايو 09, 2005 6:27 pm

مشاركة بواسطة إيمان أحمد »

Dear Hafiz
Salamat
.One of the things I like in your writings is that they are very visual

They do have conscious eyes......... and they remind me of Meriam
!Eltayeb's camera, if you would

Regards
(Salams to Nagat and Mustafa)
Iman
إبراهيم الجريفاوي
مشاركات: 503
اشترك في: الأربعاء مايو 25, 2005 3:31 pm

مشاركة بواسطة إبراهيم الجريفاوي »

وقد أرى حفرة َ موتي مهيأة ً ،
لكنَّ قلبيَ الغارق في الحبِّ ، وملذاتِ الحياةِ البسيطةِ

لن يضيقْ


حافظ ... نسيمك عنبر وأرضُك سكر

ولن يضيق , شُكرا ياحافظ هذا الحوار المُعتق
حافظ خير
مشاركات: 545
اشترك في: الاثنين مايو 09, 2005 6:23 pm

مشاركة بواسطة حافظ خير »


الأستاذ "الفرده" مصطفى آدم
شكراً على كل هذا السحر !
The poem you left by my door is amazing! It gives me that mysterious tingling feel I missed in poetry for a long time. (I went to the Website and read more!) It also brought to me the memory of Al-Shirazi, translated miraculously into English by an American poet. Shirazi always referred to “god” as the Friend… this “friend” of H.R Herazo is even more mysterious… how hard (and fully) he looks at you, and a god he is not!! e

لك الود ، كله

العزيزة نجاة
لك التحايا ، وشكراً على الشموس التي تترآى في "عيون إلزا"
وفي انتظار مراسلاتك...

ح.خ
حافظ خير
مشاركات: 545
اشترك في: الاثنين مايو 09, 2005 6:23 pm

مشاركة بواسطة حافظ خير »

Dear Iman

I like that you saw this particular poem visually ya Iman, despite it tending to talk like a thinker! By the way, I’ve known Merriam M Al-Tayeb as a director since I was maybe ten, and she, among others, somehow influenced my choice to pursue a dream am still chasing in filmmaking. e
Thanks for sharing a thought with me about Silence too.. e
H.K

العزيز الجريفاوي
لك المودة على الكلمات الطيبة وتوقفك هنا للتحية أيضاً...


ح.خ
آخر تعديل بواسطة حافظ خير في الأحد أغسطس 21, 2005 4:09 pm، تم التعديل مرة واحدة.
عادل عثمان
مشاركات: 845
اشترك في: الثلاثاء مايو 10, 2005 12:14 pm
مكان: المملكة المتحدة
اتصال:

مشاركة بواسطة عادل عثمان »

كاتب النص يود أن يتحدى قوانين الطبيعة.
فلا تضيق حدقة عينه حين يعشيها الضوء.
ولا يمطّ بؤبؤ عينه حين تلفّه الظلمة.
المتصوفون يرون بما هو أبعد من البصر. وأبعد من العيون، الماعون الفيزيائى للبصر.
يرون بالبصيرة، وبالحدس. وبالكشوف. ينكشف لهم، لهنّ ما دربوا حواسهم، حواسهن على الاقتدار عليه.
وكذا من يستعينون بالطبيعة او التخليق فى التأثير على ادمغتهم بما يعينهم على الوصول الى جوهر وجودهم، ويجعلهم قادرين على التناغم مع الطبيعة والنفاذ الى المصدر الاول. المرجعية الاولى. وهذا كان سعى الشباب الاوروبى الرافض لسيادة قيم الاستهلاك والتشيؤ!
ويمضى كاتب النص الى تأكيد فكرته الاساسية:

وحتى حين يعود الجسد الى حفرة ضيقة، يتسع القلب بلا نهاية.
الموت والفناء لا يمنعان القلب من الخفقان بالحب والمحبة.

وهذا هو حلم الخلود. والاستمرار. هذا صراع الازل. جسده اسلافنا على هيئة رسومات وتلاوين وتصاميم على جدران ملاعبهم ومعابدهم ومحاشد احتفالاتهم.

هذا نص ينحو الى الفلسفة، ونقض الطبيعة وقوانين الفيزياء.
من منكم من خرج من جسده ثم عاد اليه ليحكى لنا؟
There are no people who are quite so vulgar as the over-refined.
Mark Twain
حافظ خير
مشاركات: 545
اشترك في: الاثنين مايو 09, 2005 6:23 pm

مشاركة بواسطة حافظ خير »

عادل عثمان
لك التحية وامتناني على القراءة اللصيقة لهذا القول الذي أدعيه ، وعلى الكتابة بالقرب منه جداً!
Sometimes, it is flattering (more reassuring rather!) to see how your utterance can fit in some wider context… your longings and passions would then seem less solitary, as you realise that your voice lives among friends… e

التحايا والود
ح.خ
صورة العضو الرمزية
ãÍãÏ ÊÑæÓ
مشاركات: 37
اشترك في: الاثنين يونيو 13, 2005 9:38 pm
مكان: London / Amsterdam
اتصال:

مشاركة بواسطة ãÍãÏ ÊÑæÓ »

لن يضيق


قد تُحدِّقُ عيني في منبع ِ الضوء ِ
ولا تضيقُ الحدقـة ُ

قد أبصرُ الظلمةَ َ بكاملها ،
بينما بؤبؤُ العين ِ لا يتسعْ

وقد أرى حفرة َ موتي مهيأة ً ،
لكنَّ قلبيَ الغارق في الحبِّ ، وملذاتِ الحياةِ البسيطةِ

لن يضيقْ

شكرا يا حافظ على الدوام اجد ضالتى فى كلامك
الفنون بشتى وسائلها ، وطرقها ، محاولتها انما هي أن توجد الجمال ..
حافظ خير
مشاركات: 545
اشترك في: الاثنين مايو 09, 2005 6:23 pm

مشاركة بواسطة حافظ خير »

العزيز محمد تـِروس
(وانت روَّحتها متين عشان تلقاها عندي؟! - ضالتك أعني!)
مرحباً بك يا صديقي...
ح.خ
صورة العضو الرمزية
ãÍãÏ ÊÑæÓ
مشاركات: 37
اشترك في: الاثنين يونيو 13, 2005 9:38 pm
مكان: London / Amsterdam
اتصال:

مشاركة بواسطة ãÍãÏ ÊÑæÓ »

قلبيَ الغارق في الحبِّ ، وملذاتِ الحياةِ البسيطةِ
الفنون بشتى وسائلها ، وطرقها ، محاولتها انما هي أن توجد الجمال ..
ÕÈÑí ÇáÔÑíÝ
مشاركات: 17
اشترك في: الأربعاء مايو 25, 2005 3:43 pm
مكان: US

مشاركة بواسطة ÕÈÑí ÇáÔÑíÝ »

اخي حافظ

قلبي الغارق في الحب

لك اشواق سنين فهل نعشم لنرتوي تقبل سلام كل ما بيننا
حافظ خير
مشاركات: 545
اشترك في: الاثنين مايو 09, 2005 6:23 pm

مشاركة بواسطة حافظ خير »

مرحباً بالشريف صبري!

لك التحايا والود ، ومرحباً بك وبنا في رفقة الأصدقاء...
(وراجع بريدك الخاص أعلى الصفحة)
ح.خ
صورة العضو الرمزية
مصطفى آدم
مشاركات: 1691
اشترك في: الاثنين مايو 09, 2005 5:47 pm

مشاركة بواسطة مصطفى آدم »

ELECTRIC LOCK


Tonight the streetlights where I live went out at midnight as usual.

While I looked for my key the kindhearted taxi driver aimed his
headlights at me as he backed up. The ruthless glare projected the
inky silhouette of a middle-aged man onto the iron gate. It was only
after I had found the right key on the chain and inserted it straight
into my heart that the good fellow drove off.

Then I turned the key in my heart with a click, pulled out the
delicate piece of metal, pushed the gate open, and strode in. Soon
I got used to the darkness inside.



SHANG QIN

Translated by Michelle Yeh



Poem of the week:
https://china.poetryinternational.org/cwolk/view/26436

Shang Qin page:
https://china.poetryinternational.org/cwolk/view/26427

سلام صديقي ،
عبد الماجد محمد عبد الماجد
مشاركات: 1655
اشترك في: الجمعة يونيو 10, 2005 7:28 am
مكان: LONDON
اتصال:

مشاركة بواسطة عبد الماجد محمد عبد الماجد »

عزيزي المبدع حافظ خير

لم افكك "لغة" و"صمت" بعد
لكن عمل اليوم يشدّ بعنف: فيه شيء جديد مما لم نألفه:
يخرج من مشاكٍ ثلاث:
مشكاة المراقبة الصارمة للذات ( برّه وجُوَّة)
مشكاة المنطق الفلسفسي
مشكاة مستودع الحروف كأدوات تصوير وصفي.وفيه إشارات قصر على للحذاق وحدهم.
وأغفلنا افتراضا بدائرية المعرفة (البصريات وفزيولوجيا العين الخ ....)

أكشفتني كلماتك ام جعلتني اكتشفك أنت؟
سعيد جدا يا حافظ بهذا اليوم وقد لقطت فيه شيئا. (كان البروفسور حداد عمر كروم الطبيب الحاذق والأديب واسع الاضطلاع يرد على من تدهشهم غزارة علمه ويحيرهم كيفية حيازته للكم والنوع الهائلين يقول لهم في مدرج كلية الطب او في مسرح العمليات وهو يروح بأبي الطيب أو شكسبير أو يستشهد بجالينوس، كان يقول لهم "العلم تلاقيط !" )



عبدالماجد
المطرودة ملحوقة والصابرات روابح لو كان يجن قُمّاح
والبصيرةْ قُبِّال اليصر توَدِّيك للصاح
حافظ خير
مشاركات: 545
اشترك في: الاثنين مايو 09, 2005 6:23 pm

مشاركة بواسطة حافظ خير »

صديقي في الترجمة ومآرب أخرى مصطفى آدم
شكراً لعطاياك السخية...


العزيز عبدالماجد
سرَّني أنك تلتقط شيئاً ما من هذا القول الذي أدعيه...
وأظننا جميعاً نكشِف وننكشف بـالقراءة ولها،

لك الود ،

ح.خ
صورة العضو الرمزية
مصطفى آدم
مشاركات: 1691
اشترك في: الاثنين مايو 09, 2005 5:47 pm

مشاركة بواسطة مصطفى آدم »

SHOCK: FOR BETTINA


Like meteorites, through my long
Isolated heart-atmosphere, you
Burst incandescent over my platinum history.
My future in earthquake reeled; my present only on
Seismograph could point to the cataclysm – no
Evidence of you attached to my stone and flesh,
Only nightmarish passions which I can still hear
When you shake your head. Shake it vigorously.
Nuclear tests of underground love!



DAMBUDZO MARECHERA



Poem of the week:
https://zimbabwe.poetryinternational.org ... view/26534

Dambudzo Marechera page:
https://zimbabwe.poetryinternational.org ... view/17261
ÚÇÆÔÉ ÇáãÈÇÑß
مشاركات: 164
اشترك في: الثلاثاء مايو 10, 2005 6:43 pm

مشاركة بواسطة ÚÇÆÔÉ ÇáãÈÇÑß »

وقد أرى حفرة َ موتي مهيأة ً ،
لكنَّ قلبيَ الغارق في الحبِّ ، وملذاتِ الحياةِ البسيطةِ

سلام حافظ وسؤال ، تقصد أنو القلب ما بشوف رغم انو اماتنا بقولن البشوف القلب ما العين ، أم تراك تنسب الحياة الي القلب ؟ لا اقصدأن افرغ حديثك من معناه العميق ، ولكن ..
أضف رد جديد