Quotation of the day
- ÓíÝ ÇáÏíä ÅÈÑÇåíã ãÍãæÏ
- مشاركات: 481
- اشترك في: الأربعاء مايو 25, 2005 3:38 pm
- مكان: روما ـ إيطاليا
العزيز مصطفي
هذا العالم الفيزيائي الجليل ، يتفرد برؤي ميتافيزيقية مدهشة من خلال علومه التطبيقية المادية . وحديثه عن الحقيقة بوصفها معني خفياً، أو وهماً لافكاك عنه، يقارب قول العارف من الصوفية :-
وماإحتجبت إلا برفع حجابها *** ومن عجب أن الظهور تستر
لك الشكر علي هذه المأثورات ،
مع أطيب التحايا .
سيف
هذا العالم الفيزيائي الجليل ، يتفرد برؤي ميتافيزيقية مدهشة من خلال علومه التطبيقية المادية . وحديثه عن الحقيقة بوصفها معني خفياً، أو وهماً لافكاك عنه، يقارب قول العارف من الصوفية :-
وماإحتجبت إلا برفع حجابها *** ومن عجب أن الظهور تستر
لك الشكر علي هذه المأثورات ،
مع أطيب التحايا .
سيف
" جعلوني ناطورة الكروم .. وكرمي لم أنطره "
نشيد الأنشاد ، الذي لسليمان .
نشيد الأنشاد ، الذي لسليمان .
Imagine all the people living life in peace. You may say I'm a dreamer, but I'm not the only one. I hope someday you'll join us, and the world will live as one.
John Lennon
Whenever you see darkness, there is extraordinary opportunity for the light to burn brighter.
-Bono
H H the Dalai lama
Peace, in the sense of the absence of war, is of little value to someone who is dying of hunger or cold. It will not remove the pain of torture inflicted on a prisoner of conscience. It does not comfort those who have lost their loved ones in floods caused by senseless deforestation in a neighboring country. Peace can only last where human rights are respected, where the people are fed, and where individuals and nations are free.
John Lennon
Whenever you see darkness, there is extraordinary opportunity for the light to burn brighter.
-Bono
H H the Dalai lama
Peace, in the sense of the absence of war, is of little value to someone who is dying of hunger or cold. It will not remove the pain of torture inflicted on a prisoner of conscience. It does not comfort those who have lost their loved ones in floods caused by senseless deforestation in a neighboring country. Peace can only last where human rights are respected, where the people are fed, and where individuals and nations are free.
كود: تحديد الكل
Life's most urgent question is: what are you doing for others?
-Martin Luther King, Jr.
- الحسن بكري
- مشاركات: 605
- اشترك في: الاثنين مايو 09, 2005 6:51 pm
I've desperately tried to align the text to the left.
Look at Blair's wisdom; keep in mind the historical antagonism between England and France, however!!
AL-Hassan Bakri
align=left][When Venezuelan president Hugo Chavez waved a copy of Noam Chomsky’s Aspects of the Theory of Syntax in a recent United Nations speech protesting American Middle East policy, the very next day the 1965 grammar book shot to the top of the charts at Amazon.com. “Those grammarians hate freedom,” concluded American Secretary of Education Margaret Spellings.
[[align=left]align=left][align=left]This is a hilarious follow up to the news that the French government is obliging schools to teach an extra two hours of grammar per week, on the grounds that:
" Teaching grammar stops violence. French Minister of Education Gilles de Robien insists that his new initiative to improve grammar teaching in French schools will actually avert a repeat of the riots that took place in the fall of 2005, when immigrant teenagers ran through the streets night after night looting stores, attacking police, and burning thousands of cars. De Robien’s proposal promotes grammar to the top of the educational food chain, more important than reading, mathematics, or science. The minister insists that only by learning the parts of speech and the function of words within a sentence can human beings make sense of the universe, take control of nature, and impose our intelligence on the world."
[[size=24]Tony Blair reluctantly admitted that the French might be on to something: “Give the enemy a good dose of grammar,” he told a BBC interviewer, “and they’ll go right to sleep.”[/color]
https://webtools.uiuc.edu/blog/view?bl][/align]
Look at Blair's wisdom; keep in mind the historical antagonism between England and France, however!!
AL-Hassan Bakri
align=left][When Venezuelan president Hugo Chavez waved a copy of Noam Chomsky’s Aspects of the Theory of Syntax in a recent United Nations speech protesting American Middle East policy, the very next day the 1965 grammar book shot to the top of the charts at Amazon.com. “Those grammarians hate freedom,” concluded American Secretary of Education Margaret Spellings.
[[align=left]align=left][align=left]This is a hilarious follow up to the news that the French government is obliging schools to teach an extra two hours of grammar per week, on the grounds that:
" Teaching grammar stops violence. French Minister of Education Gilles de Robien insists that his new initiative to improve grammar teaching in French schools will actually avert a repeat of the riots that took place in the fall of 2005, when immigrant teenagers ran through the streets night after night looting stores, attacking police, and burning thousands of cars. De Robien’s proposal promotes grammar to the top of the educational food chain, more important than reading, mathematics, or science. The minister insists that only by learning the parts of speech and the function of words within a sentence can human beings make sense of the universe, take control of nature, and impose our intelligence on the world."
[[size=24]Tony Blair reluctantly admitted that the French might be on to something: “Give the enemy a good dose of grammar,” he told a BBC interviewer, “and they’ll go right to sleep.”[/color]
https://webtools.uiuc.edu/blog/view?bl][/align]
[align=left]Dear Bakri ,
I think , I was so tired when I read your comment and contribution above . It must have been a very long day . In revisiting what I've posted , I realized how off- point I was. The Thing is, the three facets of Chomsky: a Jew; a linguist and a dissident against the establishment , live in perfect harmony . The Blairs and the Bushs , and all fundamentalists, for that matter, do not see beyond their immediate interests. The global media machine, like the Blairs, is out for making money, that may explain why the centennial book ( somehow outdated) shot in the Aamzon on-line book-selling records. The French minister of Education, apparently, wants to introduce the teaching of grammar, as an ideological device, to reshape the way young generations think and behave, hopefully, in conformity with the establishment. Here comes Ecco's ( not the sun , of the Beatles song line) " The Name of The Rose" and the attempt of the , then, Church establishment to get rid of the legendary Aristotelian book on comedy, which according to the mentality of the inquisitors, would have sabotaged their grip on the souls and bodies of their subjects. It is a wonderful novel and Sean Connery was great in the role of the dissident inquisitor.
Salam
I think , I was so tired when I read your comment and contribution above . It must have been a very long day . In revisiting what I've posted , I realized how off- point I was. The Thing is, the three facets of Chomsky: a Jew; a linguist and a dissident against the establishment , live in perfect harmony . The Blairs and the Bushs , and all fundamentalists, for that matter, do not see beyond their immediate interests. The global media machine, like the Blairs, is out for making money, that may explain why the centennial book ( somehow outdated) shot in the Aamzon on-line book-selling records. The French minister of Education, apparently, wants to introduce the teaching of grammar, as an ideological device, to reshape the way young generations think and behave, hopefully, in conformity with the establishment. Here comes Ecco's ( not the sun , of the Beatles song line) " The Name of The Rose" and the attempt of the , then, Church establishment to get rid of the legendary Aristotelian book on comedy, which according to the mentality of the inquisitors, would have sabotaged their grip on the souls and bodies of their subjects. It is a wonderful novel and Sean Connery was great in the role of the dissident inquisitor.
Salam
آخر تعديل بواسطة مصطفى آدم في السبت ديسمبر 23, 2006 1:21 pm، تم التعديل مرة واحدة.
-
- مشاركات: 453
- اشترك في: السبت سبتمبر 10, 2005 7:13 am
عزيزي الأستاذ مصطفي, صباح الخير.
متابع شواردك اليومية هذه, إذا جاز لي التعبير, وما تضم من حكم وأقوال متفرقة, بإعجاب. كما احب أن اعبر عن إعجابي أيضا بهذه المعرفة الموسوعية التي تتمتع بها في الموسيقى, فهذا دليل على انك محيط بسر الوجود, فالغناء سر الوجود كما يقول جبران (اعطني الناي وغني فالغنا سر الوجود). دفعني هذا البوست إلى البحث عن أساطير وحكم متفرقة قرأتها قبل فترة طويلة, ولقد وجدت الكتاب الذي يحمل عنوان (كتاب الحكمة Le livre de la sagesse)) اختيار وتقديم ايفيلين برير, الناشر le Cherche Midi 1999., والذي يضم حكما, أساطيرا وأحاجي من كل ثقافات العالم. اخترت هنا ثلاثة حكم. واحدة من أهلنا الطوارق واثنتين من الكاميرون. وسوف أقوم بترجمة باقي الحكم والأحاجي في الفترة القادمة ودفعها هنا في سودان الجميع. الحكم التالية مترجمة بتصرف, وعليه أرجو أن لا تتردد في التعليق على الترجمة لأنني احتاج للملاحظات, فلا ادري يمكن الواحد قاعد يترجم كلام يضرس.
مقدمة الكتاب.
لقد حاول الحكماء والفلاسفة في كل عصر وفي كل أفق أن يجدوا أجوبة للأسئلة الوجودية التي يطرحها الإنسان منذ آلاف السنين, حول توازنه النفسي ومقدرته للعيش في وئام مع نفسه ومع الآخرين. وعن كيف تكون الكينونة المثالية؟ وكيف تكون علاقتنا بأسرتنا,بالجار وبالبيئة العملية؟ إنها أسئلة خالدة كان يطرحها الإنسان منذ قديم الزمان ومنذ العهد البطريركي, في المشرق والمغرب. ويختلف فهمنا للحكمة على الأفق الزمني والمكاني الذي قيلت فيه. فقد كانت الحكمة في العهود القديمة وبالأخص لدى الإغريق شيئا يتعلق بالذكاء والإرادة. كانت مسالة تخص الإنسان وعليه أن يجد حلولا لمعضلات الكون في إطار الإنسان مع الإنسان, حيث كانت الناس مدفوعة للمعرفة والتعلم واكتساب العلوم الإنسانية والإلهية. أما الأهواء والعواطف فكانت تعد ضربا من الجنون ولم يكن للقلب مكانا في تلك المدينة.
ويكمن الفرق بين المجنون والفيلسوف في أن الأول يخضع لأهوائه بينما يخضع الفيلسوف لعقله ولهذا نجد أن الفلاسفة الرواقيين كانوا يمنعون الحكيم من الانحدار والسقوط في الأهواء.
( إرازم دو روتردام, الانسانوي humaniste ومؤلف كتاب في تمجيد الجنون والصادر في عام 1505).
هل لديك فكرة اذا كانت هناك نسخة عربية لهذا الكتاب؟
الحكم.
إذا لم تهتم الأسود بكتابة تواريخ الصيد في غاباتها, فسيأتي اليوم الذي يمجد فيه التاريخ الإنسان الصياد جورا وكذبا. ( الكاميرون)
الفهد مبرقع من الخارج ليخدع فريسته فهو في ذلك لا يخدع أما الإنسان فهو مبرقع من الداخل فلذلك يجب أن نحذر منه. (الكاميرون)
بين الفأر والجمل
أيهما اكثر حكمة يا ترى؟
من أساطير الطوارق, شعب الصحراء الكبرى.
الفار حيوان ذكي ماهر ومحنك سريع الحركة. له مقدرة فائقة لينزلق من بين يدي الإنسان ويتسلل إلى مخدعه دون أن يراه, يقرض الخبز, الجبن والورق وكل ما يعجبه. أحيانا يثقب بالرعب حياته. هذا ينصب له الشراك وهو يلعب بها, هذا يعصف به غاضبا بينما هو ابن الكلب والشيطان بامتياز يثير, يزعج,ويرعب صاحبة البيت التي تقفز صارخة هنا وهناك واي... واي.
أما الجمل فهو حيوان كبير لا يتحرك كثيرا, ثابت في مكانه يفرض الاحترام لخصاله, لعناده النبيل ولقوة شكيمته. له تلك المقدرة الهائلة على أن يعيش أياما دون أكل وشرب تحت شمس الصحراء الحارقة, قدم أمام الأخر يسير طائعا الإنسان دون شكوى وانين. الجمل خادم وفي ومثالي لكنه لا يمكن أن يكون ماكرا خبيثا ولا يقبل الحقارة أبدا. ومع ذلك قفز الفار فوق ظهره ذات يوم وأراد أن يقلد سيده الإنسان. قبضه من لسانه ثم ساطه وانتهره. لم يفتح الجمل فمه . لملم بعضه وقام على حيلو بسيادة بن الكلب الفار.
واثقا من سلطته قام الفار مختالا ينهره- امشي. أشبعه ضربا بالسوط, والجمل ماشي. ثم انشغل يرسم خطوط كبرياءه فوق جبال صوف الجمل حتى وصلا جدول صغير.
طلب الجمل من سعادة الفار أن يترجل من موقعه ويسير أمامه ويقوده.
- يا سيدي الفار ارني الطريق فأنت العارف أما أنا فلست إلا دابة.
وقع الفار في المأزق وبدأ يرتجف مرعوبا.
- آه...الجدول......الموية......خايف.....اغرق.
التفت الجمل إليه قائلا- يا فار ياجبان أنا الكلام ده ما بنفع معي, وحكاية القيادة ده ما قاعد أمارسها, بسويها الزول المصيبة العجيبة الاسمو بن ادم لكن اليوم سأقوم به من أجلك.
أعلن وهو يبلل خفيه - الجدول ما غريق ومستوى الموية حتى ما واصل الركبتين.
- نعم يا مولاي عارف انه ما غريق..
الجمل في سره ( نعم يا مولاي يا بن الكلب, قبل شوية كنت حاقر بي وبتقول لي يا حيوان)
الفار, وهو يتشبث بصوف الجمل – إن ما يبدو لك حجرا صغيرا يبدو لي جبلا.حتى القراد الحقير يبدو للفئران مثل فيل الغابات المدارية. أنت قايل الحكاية شنو يعني,( في سره: قايلني زيك كبير واهبل). فما يبدو لك خيطا من الماء يبدو لي كمحيط هائج مهلك. إنني لا أستطيع أن أقودك.
الجمل – إذن عليك أن تكف عن المناكفة المتعجرفة, انزل من مركبك. فكر في وسيلة تنقذ بها نفسك من الإنسان الذي يطاردك والذي لا محال ملاقيك.
أجاب الفار راجيا الجمل وهو يقفز بين رجليه.
المعذرة يا أيها الجمل العظيم اعبر بي, وسف أركع واصلي ألف صلاة من أجلك. سأذهب متسلقا الجبال والتلال لأغني مآثرك. سأقول للعالمين بان الجمل هو أحكم الحكماء.
متابع شواردك اليومية هذه, إذا جاز لي التعبير, وما تضم من حكم وأقوال متفرقة, بإعجاب. كما احب أن اعبر عن إعجابي أيضا بهذه المعرفة الموسوعية التي تتمتع بها في الموسيقى, فهذا دليل على انك محيط بسر الوجود, فالغناء سر الوجود كما يقول جبران (اعطني الناي وغني فالغنا سر الوجود). دفعني هذا البوست إلى البحث عن أساطير وحكم متفرقة قرأتها قبل فترة طويلة, ولقد وجدت الكتاب الذي يحمل عنوان (كتاب الحكمة Le livre de la sagesse)) اختيار وتقديم ايفيلين برير, الناشر le Cherche Midi 1999., والذي يضم حكما, أساطيرا وأحاجي من كل ثقافات العالم. اخترت هنا ثلاثة حكم. واحدة من أهلنا الطوارق واثنتين من الكاميرون. وسوف أقوم بترجمة باقي الحكم والأحاجي في الفترة القادمة ودفعها هنا في سودان الجميع. الحكم التالية مترجمة بتصرف, وعليه أرجو أن لا تتردد في التعليق على الترجمة لأنني احتاج للملاحظات, فلا ادري يمكن الواحد قاعد يترجم كلام يضرس.
مقدمة الكتاب.
لقد حاول الحكماء والفلاسفة في كل عصر وفي كل أفق أن يجدوا أجوبة للأسئلة الوجودية التي يطرحها الإنسان منذ آلاف السنين, حول توازنه النفسي ومقدرته للعيش في وئام مع نفسه ومع الآخرين. وعن كيف تكون الكينونة المثالية؟ وكيف تكون علاقتنا بأسرتنا,بالجار وبالبيئة العملية؟ إنها أسئلة خالدة كان يطرحها الإنسان منذ قديم الزمان ومنذ العهد البطريركي, في المشرق والمغرب. ويختلف فهمنا للحكمة على الأفق الزمني والمكاني الذي قيلت فيه. فقد كانت الحكمة في العهود القديمة وبالأخص لدى الإغريق شيئا يتعلق بالذكاء والإرادة. كانت مسالة تخص الإنسان وعليه أن يجد حلولا لمعضلات الكون في إطار الإنسان مع الإنسان, حيث كانت الناس مدفوعة للمعرفة والتعلم واكتساب العلوم الإنسانية والإلهية. أما الأهواء والعواطف فكانت تعد ضربا من الجنون ولم يكن للقلب مكانا في تلك المدينة.
ويكمن الفرق بين المجنون والفيلسوف في أن الأول يخضع لأهوائه بينما يخضع الفيلسوف لعقله ولهذا نجد أن الفلاسفة الرواقيين كانوا يمنعون الحكيم من الانحدار والسقوط في الأهواء.
( إرازم دو روتردام, الانسانوي humaniste ومؤلف كتاب في تمجيد الجنون والصادر في عام 1505).
هل لديك فكرة اذا كانت هناك نسخة عربية لهذا الكتاب؟
الحكم.
إذا لم تهتم الأسود بكتابة تواريخ الصيد في غاباتها, فسيأتي اليوم الذي يمجد فيه التاريخ الإنسان الصياد جورا وكذبا. ( الكاميرون)
الفهد مبرقع من الخارج ليخدع فريسته فهو في ذلك لا يخدع أما الإنسان فهو مبرقع من الداخل فلذلك يجب أن نحذر منه. (الكاميرون)
بين الفأر والجمل
أيهما اكثر حكمة يا ترى؟
من أساطير الطوارق, شعب الصحراء الكبرى.
الفار حيوان ذكي ماهر ومحنك سريع الحركة. له مقدرة فائقة لينزلق من بين يدي الإنسان ويتسلل إلى مخدعه دون أن يراه, يقرض الخبز, الجبن والورق وكل ما يعجبه. أحيانا يثقب بالرعب حياته. هذا ينصب له الشراك وهو يلعب بها, هذا يعصف به غاضبا بينما هو ابن الكلب والشيطان بامتياز يثير, يزعج,ويرعب صاحبة البيت التي تقفز صارخة هنا وهناك واي... واي.
أما الجمل فهو حيوان كبير لا يتحرك كثيرا, ثابت في مكانه يفرض الاحترام لخصاله, لعناده النبيل ولقوة شكيمته. له تلك المقدرة الهائلة على أن يعيش أياما دون أكل وشرب تحت شمس الصحراء الحارقة, قدم أمام الأخر يسير طائعا الإنسان دون شكوى وانين. الجمل خادم وفي ومثالي لكنه لا يمكن أن يكون ماكرا خبيثا ولا يقبل الحقارة أبدا. ومع ذلك قفز الفار فوق ظهره ذات يوم وأراد أن يقلد سيده الإنسان. قبضه من لسانه ثم ساطه وانتهره. لم يفتح الجمل فمه . لملم بعضه وقام على حيلو بسيادة بن الكلب الفار.
واثقا من سلطته قام الفار مختالا ينهره- امشي. أشبعه ضربا بالسوط, والجمل ماشي. ثم انشغل يرسم خطوط كبرياءه فوق جبال صوف الجمل حتى وصلا جدول صغير.
طلب الجمل من سعادة الفار أن يترجل من موقعه ويسير أمامه ويقوده.
- يا سيدي الفار ارني الطريق فأنت العارف أما أنا فلست إلا دابة.
وقع الفار في المأزق وبدأ يرتجف مرعوبا.
- آه...الجدول......الموية......خايف.....اغرق.
التفت الجمل إليه قائلا- يا فار ياجبان أنا الكلام ده ما بنفع معي, وحكاية القيادة ده ما قاعد أمارسها, بسويها الزول المصيبة العجيبة الاسمو بن ادم لكن اليوم سأقوم به من أجلك.
أعلن وهو يبلل خفيه - الجدول ما غريق ومستوى الموية حتى ما واصل الركبتين.
- نعم يا مولاي عارف انه ما غريق..
الجمل في سره ( نعم يا مولاي يا بن الكلب, قبل شوية كنت حاقر بي وبتقول لي يا حيوان)
الفار, وهو يتشبث بصوف الجمل – إن ما يبدو لك حجرا صغيرا يبدو لي جبلا.حتى القراد الحقير يبدو للفئران مثل فيل الغابات المدارية. أنت قايل الحكاية شنو يعني,( في سره: قايلني زيك كبير واهبل). فما يبدو لك خيطا من الماء يبدو لي كمحيط هائج مهلك. إنني لا أستطيع أن أقودك.
الجمل – إذن عليك أن تكف عن المناكفة المتعجرفة, انزل من مركبك. فكر في وسيلة تنقذ بها نفسك من الإنسان الذي يطاردك والذي لا محال ملاقيك.
أجاب الفار راجيا الجمل وهو يقفز بين رجليه.
المعذرة يا أيها الجمل العظيم اعبر بي, وسف أركع واصلي ألف صلاة من أجلك. سأذهب متسلقا الجبال والتلال لأغني مآثرك. سأقول للعالمين بان الجمل هو أحكم الحكماء.
The lover & his mistress
A young man , brave and impetuous as a lion, was for five years in love with a woman. In one of the eyes of this beauty was a small speck , but the man , when gazing on the beauty of this mistress , never saw it . how could a man , so much in love , notice a tiny flaw ? however , in time , his love began to dwindle and he regained his power over himself . it was then that he noticed the speck , and asked her how it had come about . she said : it appeared at the time when your love began to cool . when your love for me became defective my eye became so for you .
O blind of heart ! how long will you continue to look for the faults of others ? strive to be aware of those things you hide so carefully . when you see your faults in all their ugliness you will not bother so much about those of others .
From' The Conference of The Birds',by the Persian poet,FARID UD-DIN ATTAR (ca. 1142 – ca. 1220)
A young man , brave and impetuous as a lion, was for five years in love with a woman. In one of the eyes of this beauty was a small speck , but the man , when gazing on the beauty of this mistress , never saw it . how could a man , so much in love , notice a tiny flaw ? however , in time , his love began to dwindle and he regained his power over himself . it was then that he noticed the speck , and asked her how it had come about . she said : it appeared at the time when your love began to cool . when your love for me became defective my eye became so for you .
O blind of heart ! how long will you continue to look for the faults of others ? strive to be aware of those things you hide so carefully . when you see your faults in all their ugliness you will not bother so much about those of others .
From' The Conference of The Birds',by the Persian poet,FARID UD-DIN ATTAR (ca. 1142 – ca. 1220)
التحيات الطيبات ،
هذه من التلمود ، وكلها سماوية من إله واحد،
إلى سيف الدين المحمود ، مقرونة بالسابقة من فريد الدين العطار " منطق الطير " و كنت قد تعثرت مصادفة بالكتاب في معرض
للكتب في قلب الصحراء الكبرى منتصف العقد الأخير من القرن المنصرم( هل صرمة مشتقة من منصرم أم العكس ؟)
كما هي أيضاً إلى استاذنا عبد الماجد الذى غاب عنّا كثيراً ، لعل المانع خير!:
The whole worth of a kind deed is in the love that
inspires it.
-The Talmud
مصطفى آدم
هذه من التلمود ، وكلها سماوية من إله واحد،
إلى سيف الدين المحمود ، مقرونة بالسابقة من فريد الدين العطار " منطق الطير " و كنت قد تعثرت مصادفة بالكتاب في معرض
للكتب في قلب الصحراء الكبرى منتصف العقد الأخير من القرن المنصرم( هل صرمة مشتقة من منصرم أم العكس ؟)
كما هي أيضاً إلى استاذنا عبد الماجد الذى غاب عنّا كثيراً ، لعل المانع خير!:
The whole worth of a kind deed is in the love that
inspires it.
-The Talmud
مصطفى آدم
There are two kinds of suffering: the suffering that leads to more suffering and the suffering that leads to the end of suffering. If you are not willing to face the second kind of suffering, you will surely continue to experience the first.
-Ajahn Chah, "Still Forest Pool"
From "365 Buddha: Daily Meditations," edited by Jeff Schmidt
-Ajahn Chah, "Still Forest Pool"
From "365 Buddha: Daily Meditations," edited by Jeff Schmidt
- ÓíÝ ÇáÏíä ÅÈÑÇåíã ãÍãæÏ
- مشاركات: 481
- اشترك في: الأربعاء مايو 25, 2005 3:38 pm
- مكان: روما ـ إيطاليا
[color=blue]و هذه مجهولة الهوية ، و النسب .
ربما تسربت ، يا أخونا في الترجمة ، إسماعيل طه، إلى مصادر الحكمة الشاردة ، من موقف مشهود لحكيم أفريقي ( ممهول و متيقن و قاعد في واطة آلهته) . و لم يمتلك مستعمر الأمس ولا مستعمر اليوم ، الشجاعة الكافية ، و الثبات الأخلاقي ، لمنحه حق الملكية الفكرية ، فهامت على وجهها لقيطة:
Wise men talk because they have something to say; fools talk because they have to say something[/color]
ربما تسربت ، يا أخونا في الترجمة ، إسماعيل طه، إلى مصادر الحكمة الشاردة ، من موقف مشهود لحكيم أفريقي ( ممهول و متيقن و قاعد في واطة آلهته) . و لم يمتلك مستعمر الأمس ولا مستعمر اليوم ، الشجاعة الكافية ، و الثبات الأخلاقي ، لمنحه حق الملكية الفكرية ، فهامت على وجهها لقيطة:
Wise men talk because they have something to say; fools talk because they have to say something[/color]
يا سيف المحمود هذه من مولانا جلال الدين الرومي ، و لك أن تختار الترجمة التي تلقى هوىً في خاطرك.
( الرابط يقود إلى موقع الرومي ، واحة ، يمكن أن تلجأ إليها من بؤس العالم):
[align=left]Thackston translated Rumi's quotation from the Arabic poet
Mutanabbi, Discourse 2, p. 11:
"They put on brocades ,not to beautify themselves,
But that they may protect thereby their beauty."
Arberry translated, Discourse 2, p. 23:
"Figured silks they wore, not their bodies to beautify
But to guard their beauty against the lustful eye."
https://www.dar-al-masnavi.org/discourses.html
مصطفى آدم ، مع المودة المبرأة من الغرض،
( الرابط يقود إلى موقع الرومي ، واحة ، يمكن أن تلجأ إليها من بؤس العالم):
[align=left]Thackston translated Rumi's quotation from the Arabic poet
Mutanabbi, Discourse 2, p. 11:
"They put on brocades ,not to beautify themselves,
But that they may protect thereby their beauty."
Arberry translated, Discourse 2, p. 23:
"Figured silks they wore, not their bodies to beautify
But to guard their beauty against the lustful eye."
https://www.dar-al-masnavi.org/discourses.html
مصطفى آدم ، مع المودة المبرأة من الغرض،
و هذه طازجة من قلم ( و ليس كي بورد) حازق شواف:
الحياءُ يمنعنا من أنواعٍ من الكتابات. الحياءُ يمنعنا من أنواعٍ من الكشوفات. الحياءُ يمنعنا من أنواع من الفتوحات. الحياءُ يمنعنا من الضّحك. الحياءُ يمنعنا من الرّقص. الحياءُ، إذن، يمنعنا من مطرِ الأرض.
ليس ما نعاني منه قِلّةٌ في الحياء، بل قلّة في الحياة.
عادل القصاص
الحياءُ يمنعنا من أنواعٍ من الكتابات. الحياءُ يمنعنا من أنواعٍ من الكشوفات. الحياءُ يمنعنا من أنواع من الفتوحات. الحياءُ يمنعنا من الضّحك. الحياءُ يمنعنا من الرّقص. الحياءُ، إذن، يمنعنا من مطرِ الأرض.
ليس ما نعاني منه قِلّةٌ في الحياء، بل قلّة في الحياة.
عادل القصاص
-
- مشاركات: 453
- اشترك في: السبت سبتمبر 10, 2005 7:13 am
Mustapha, Sabah alkhair, i am sorry to write in english but i am away from home, any way this is an adress of a nice group presenting a mixed music from the Barbar of North Africa and Celtic music.
https://ysimolak.free.fr/mugar_radio/
https://ysimolak.free.fr/mugar_radio/
أخونا في هموم مشتركة كثيرة ، اسماعيل
أتابع متاهاتك بشغف من يتصيد أخبار أصدقاء طال بهم/ن النوى!
و أنتظر ، عادة حتى تتوقف الكتابة ، فلتقل لنا متى، حتى نقرأ النص مكتملاً، مرة أخرى و قراءة متصلة.
و متى هذه ضرورية، لأن الخاتمة دائماً مؤقتة و زلقة حين تعود لقراءة ما كنت تظن أنه نص مكتمل.
شكراً على الرابط و إليك هذه الشاردة ، ربما لقيطة أيضاً ، من أشهر ما يعرف ب Great one liners و هي:
They call our language the mother tongue because the father seldom gets to speak.