رحيل مايا أنجلو

Forum Démocratique
- Democratic Forum
أضف رد جديد
صورة العضو الرمزية
إبراهيم جعفر
مشاركات: 1948
اشترك في: الاثنين نوفمبر 20, 2006 9:34 am

رحيل مايا أنجلو

مشاركة بواسطة إبراهيم جعفر »

صورة العضو الرمزية
إبراهيم جعفر
مشاركات: 1948
اشترك في: الاثنين نوفمبر 20, 2006 9:34 am

مشاركة بواسطة إبراهيم جعفر »

صورة العضو الرمزية
إبراهيم جعفر
مشاركات: 1948
اشترك في: الاثنين نوفمبر 20, 2006 9:34 am

مشاركة بواسطة إبراهيم جعفر »

حذف للتكرار
صورة العضو الرمزية
إبراهيم جعفر
مشاركات: 1948
اشترك في: الاثنين نوفمبر 20, 2006 9:34 am

مشاركة بواسطة إبراهيم جعفر »

صورة العضو الرمزية
نجاة محمد علي
مشاركات: 2809
اشترك في: الأربعاء مايو 04, 2005 1:38 am
مكان: باريس

مشاركة بواسطة نجاة محمد علي »

سلام يا إبراهيم

في هذا الرابط بوست قديم لأحمد المرضي، يعود لشهر أغسطس 2005، وردت فيه إشارات إلى مايو أنجلو.

هنــــــــا

وضع أحمد المرضي في قصيدة Still I Rise لمايو أنجلو
[align=left]
Maya Angelou

Still I Rise

You may write me down in history
With your bitter, twisted lies,
You may trod me in the very dirt
But still, like dust, I'll rise.

Does my sassiness upset you?
Why are you beset with gloom?
'Cause I walk like I've got oil wells
Pumping in my living room.

Just like moons and like suns,
With the certainty of tides,
Just like hopes springing high,
Still I'll rise.

Did you want to see me broken?
Bowed head and lowered eyes?
Shoulders falling down like teardrops.
Weakened by my soulful cries.

Does my haughtiness offend you?
Don't you take it awful hard
'Cause I laugh like I've got gold mines
Diggin' in my own back yard.

You may shoot me with your words,
You may cut me with your eyes,
You may kill me with your hatefulness,
But still, like air, I'll rise.

Does my sexiness upset you?
Does it come as a surprise
That I dance like I've got diamonds
At the meeting of my thighs?

Out of the huts of history's shame
I rise
Up from a past that's rooted in pain
I rise
I'm a black ocean, leaping and wide,
Welling and swelling I bear in the tide.
Leaving behind nights of terror and fear
I rise
Into a daybreak that's wondrously clear
I rise
Bringing the gifts that my ancestors gave,
I am the dream and the hope of the slave.
I rise
I rise
I rise.
وترجمتُ في البوست نفسه بعض مقاطع لهذه القصيدة:

سأظل أنهض للعلا

كما الأقمار
كالشموس
كمدِّ البحر آتٍ لا ريب فيه
كما الآمال في وثبتها
سأظل أنهض.

من بين أكواخ يتوارى فيها التاريخُ خجِلاً
سأظل أنهض
من ماضٍ ضاربةً جذوره في المواجع
سأظل أنهض
محيطٌ أسودٌ أنا، دفاقٌ وممتدٌ،
وثابٌ وأمواجه صاخبة
وثائرٌ في مدِّه.

سأترك خلفي ليالٍ من الرعب والخوف
وأنهض،
نحو إشراقِ صبحٍ جديدٍ رائعَ الصفاءِ
سأنهض،
آتيةً بهدايا أسلافي
أنا حلم المُسْـترَق وآماله
إني أنهض.


ياسر زمراوي
مشاركات: 1359
اشترك في: الاثنين فبراير 05, 2007 12:28 pm

مشاركة بواسطة ياسر زمراوي »

مايا أنجلو

أنا أعرف لماذا يغني عصفور محبوس

العصفور الطليق يثب
على ظهر الريح
يطوف مع مجرى الماء
حتى نهاية التيار
ويغمس جناحيه
في أشعة الشمس البرتقالية
ثم يدّعي أحقيته بالسماء.
لكن العصفور الذي يذرع
قفصه الضيق
نادراً ما يمكن له أن يرى
عبر قضبان غيظه
لأن جناحيه مقصوصان
وقدميه مربوطتان
لذلك يفتح حنجرته ويغني.
العصفور المحبوس في قفص يغني
بزغردة خائفة
من أشياء مضمرة له
لكنه يتوق لها
لحنه يسمع
على تلة بعيدة
فالعصفور المحبوس
يغني للحرية
العصفور الطليق يفكر بنسمة أخرى
برياح متغيرة تلين عبر شجر يتنهد
بديدان سمينة منتظرة على مرجة عشب مضاءة بالفجر
زاعماً أن السماء ملك يديه.
لكن عصفوراً في قفص يقف على قبر الأحلام
ظله يصرخ على كابوس
لأن جناحيه مقصوصان
وقدميه مربوطتان
لذلك يفتح حنجرته ويغني.
العصفور المحبوس في قفص يغني
بزغردة خائفة
من أشياء مضمرة له
لكنه يتوق لها
لحنه يسمع
على تلة بعيدة
فالعصفور المحبوس
يغني للحرية.


تذكار

يداك خفيفتا
الوزن تغيظان نحلاً
يطنُّ في شَعري، ابتسامتك على
منحدر خدي. وفي
مناسبة كهذه، تضغط
فوقي، متوهجاً، تنفث
استعداداً، غموض يغتصب
إدراكي
وعندما تكون انسحبتَ
وسحرك،
تاركاً رائحة
حبك مقيمة بين
نهديَّ، فقط عندئذٍ،
فقط، أستطيع أن أستهلك بشراهة
وجودك.


مرور الوقت

جلدك كالفجر
أما جلدي، كالمسك
الأول يرسم بداية
لنهاية محتومة.
والآخر، نهاية
لبداية متحققة.


الدرس

ما لبثتُ أموت مرة أخرى.
الأوردة تتداعى، منفتحة مثل
قبضات صغيرة لأطفال
نائمين.
ذكرى المقابر القديمة،
اللحم متعفن والديدان
لا تقنعني بالعدول عن هذا
التحدي. السنوات
وهزائم نزلات البرد تعيش في أعماق
خطوط وجهي.
وعيناي باهتتان، لكني
ما لبثتُ أموت،
ذلك أنني أحب أن أعيش.

(ترجمة عن الإنجليزية: مازن معروف)
صورة العضو الرمزية
إبراهيم جعفر
مشاركات: 1948
اشترك في: الاثنين نوفمبر 20, 2006 9:34 am

مشاركة بواسطة إبراهيم جعفر »

شكراً ياسر على إيراد ترجمة لـ
I Know Why the Caged Bird sings والشكر موصول، كذلك، لأستاذة نجاة على ترجمتها لـ
Still I rise

خرمجة جانبية: ويا ياسر قد "لخمتني" بـ"خرافة الفاكهة" التي دلقتها تلك فصرت أعود إليها، الفينة بعد الفينة، في مجلة "أكسير"، مازجاً الضحك من/مع "أوباش كتابتك/أصدقائك" فيها بمرونة تداعياتها المُهوِّشَة وذات طابع التفكر الفلسفي النّزقَ والحر...



[align=left]إبراهيم جعفر
آخر تعديل بواسطة إبراهيم جعفر في الخميس مايو 28, 2020 12:10 pm، تم التعديل مرة واحدة.
ياسر زمراوي
مشاركات: 1359
اشترك في: الاثنين فبراير 05, 2007 12:28 pm

مشاركة بواسطة ياسر زمراوي »

ياصديق المعز المعتز به ابراهيم جعفر
لك التحيات

لا مضار , وميا انجيلو التى قرات لها كثيرا قريبة من قلبى , مدهشة , جميلة
حياتها زاخرة اكبر من ان تكتب فى فينات قليلة


ساستوبش طالما ازددت قربا من الاوباش , وفى نسيم سوداننا المستبخل مناصا فى نواصى خيول
الضالعين بالمجاز الحيوى

لك التحيات والامنيات دوما
Ahmed Sid Ahmed
مشاركات: 900
اشترك في: الثلاثاء مايو 10, 2005 3:49 pm

مشاركة بواسطة Ahmed Sid Ahmed »

صورة

فى فترة عملها مغنية 1957.


صورة


صورة
صورة العضو الرمزية
عادل القصاص
مشاركات: 1539
اشترك في: الاثنين مايو 09, 2005 4:57 pm

مشاركة بواسطة عادل القصاص »

يا للعبارة!

شكرا يا مايا.

شكرا يا أحمد.

شكرا يا ابراهيم.
صورة العضو الرمزية
إبراهيم جعفر
مشاركات: 1948
اشترك في: الاثنين نوفمبر 20, 2006 9:34 am

مشاركة بواسطة إبراهيم جعفر »

...
أضف رد جديد